
Newsletter Subscribe
Enter your email address below and subscribe to our newsletter
پولیلنگ کا جائزہ 2025: مفت ورڈپریس ملٹی لنگوئل پلگ ان جس میں لا محدود زبانیں ہیں، WPML سے 16% تیز۔ خصوصیات، قیمتوں اور سیٹ اپ گائیڈ کا موازنہ کریں۔
Polylang ورڈپریس کے سب سے مقبول کثیر لسانی پلگ ان میں سے ایک ہے، جو مفت میں لامحدود زبانیں فراہم کرتا ہے جبکہ پریمیئم متبادل جیسے WPML کے ساتھ براہ راست مقابلہ کرتا ہے۔ 800,000 سے زیادہ فعال تنصیبات اور 4.7/5 ستاروں کی درجہ بندی کے ساتھ، یہ جامع رہنما جانچتا ہے کہ آیا Polylang مبتدیوں، فری لانسروں، اور چھوٹے کاروباری مالکان کے درمیان اپنی شہرت کے قابل ہے جو کثیر لسانی ویب سائٹس بنا رہے ہیں۔
Polylang کسی بھی ورڈپریس سائٹ کو کثیر لسانی طاقتور بناتا ہے بغیر کسی اضافی لاگت کے یا کارکردگی میں کمی کیے۔ پریمیئم صرف حریفوں کے برعکس، Polylang کا مفت ورژن مستحکم فعالیت فراہم کرتا ہے جس میں لامحدود زبانیں، خودکار SEO کی اصلاح، اور بغیر کسی رکاوٹ کے ورڈپریس کے ساتھ انضمام شامل ہے—جو اسے بجٹ میں رہنے والے ویب سائٹ مالکان اور ایجنسیوں کے لیے خاص طور پر دلکش بنا دیتا ہے جو متعدد کلائنٹ پروجیکٹس کا انتظام کرتے ہیں۔
اس پلگ ان کی ہلکی پھلکی ساخت صرف ورڈپریس کے بنیادی خصوصیات کا استعمال کرتی ہے، مخصوص ڈیٹا بیس ٹیبلز سے بچتی ہے جو سائٹس کو سست کر سکتی ہیں۔ یہ طریقہ کار WPML کے 32% اثر کے مقابلے میں 16% کارکردگی کی زیادہ قیمت فراہم کرتا ہے، جبکہ مقبول کیشنگ پلگ انز اور پیج بلڈرز کے ساتھ ہم آہنگی برقرار رکھتا ہے۔ بین الاقوامی مارکیٹوں میں توسیع کرنے والی کاروباری اداروں یا کثیر لسانی سامعین کی خدمت کرنے والے مواد تخلیق کرنے والوں کے لیے، Polylang کی صلاحیتوں اور حدود کو سمجھنا باخبر فیصلے کرنے کے لیے بہت ضروری ہو جاتا ہے۔
Polylang کا فلسفہ ورڈپریس کی مقامی فعالیت کا فائدہ اٹھانے پر مرکوز ہے بجائے اس کے کہ متوازی نظام بنائے۔ حریفوں کے برعکس جو مخصوص ڈیٹا بیس ٹیبلز شامل کرتے ہیں یا شارٹ کوڈز پر انحصار کرتے ہیں، Polylang زبانوں کو منظم کرنے کے لیے ورڈپریس کی ٹیکسونومیز کا استعمال کرتا ہے—یہی نظام ورڈپریس زمرہ جات اور ٹیگوں کے لیے استعمال کرتا ہے۔
یہ ورڈپریس مقامی نقطہ نظر کئی فوائد فراہم کرتا ہے۔ کارکردگی بہترین رہتی ہے کیونکہ زبان تبدیل کرنے کے لیے اضافی ڈیٹا بیس کی درخواستوں کی ضرورت نہیں ہوتی۔ کیش پلگ انز بغیر کسی رکاوٹ کے کام کرتے ہیں کیونکہ Polylang معیاری ورڈپریس کیشنگ مکینزم میں خلل نہیں ڈالتا۔ تھیم اور پلگ ان کی ہم آہنگی کے مسائل کم ہوتے ہیں کیونکہ Polylang ورڈپریس کے قائم کردہ فریم ورک کے اندر کام کرتا ہے۔
پلگ ان خود بخود بین الاقوامی SEO کے لیے hreflang ٹیگ پیدا کرتا ہے، W3C کی ہدایات کے مطابق، انڈر اسکورز کو ڈیشز میں تبدیل کرتا ہے (en_US en-US بن جاتا ہے)۔ سوشل میڈیا شیئرنگ کے لیے اوپن گراف ٹیگ ہر زبان کے مطابق خود بخود ڈھال لیتے ہیں، جبکہ سائٹ میپ کا انضمام یہ یقینی بناتا ہے کہ سرچ انجنز کثیر لسانی مواد کو درست طور پر انڈیکس کرتے ہیں۔
Polylang مفت اور پرو ورژن دونوں میں لامحدود زبانوں کی حمایت کرتا ہے، بشمول علاقائی مختلف اقسام جیسے برطانوی اور امریکی انگریزی۔ RTL (دائیں سے بائیں) اسکرپٹ مقامی طور پر کام کرتے ہیں، اور ورڈپریس زبان کے پیک دستیاب ہونے پر خود بخود ڈاؤن لوڈ ہوتے ہیں۔ مخصوص علاقائی بولیوں یا تشکیل شدہ زبانوں کے لیے دستی طور پر اپنی زبانیں بنائی جا سکتی ہیں۔
Polylang کی قیمت کے ڈھانچے کو سمجھنا یہ طے کرنے میں مدد کرتا ہے کہ آیا مفت ورژن آپ کی ضروریات کو پورا کرتا ہے یا اپ گریڈنگ آپ کے مخصوص استعمال کے معاملے کے لیے مالی طور پر سمجھ میں آتا ہے۔
لاگت: ہمیشہ کے لیے $0
زبانیں: لامحدود
فعال سائٹس: کوئی پابندیاں نہیں
مفت ورژن میں جامع کثیر لسانی فعالیت شامل ہوتی ہے: مضامین، صفحات، میڈیا، زمرہ جات، ٹیگ، حسب ضرورت پوسٹ کی اقسام، اور ٹیکسونومیز کا ترجمہ کریں۔ RSS فیڈ ہر زبان کے مطابق ڈھال لیتے ہیں، اور حسب ضرورت زبان کا سوئچر ویجیٹس یا مینو آئٹمز کے طور پر کام کرتا ہے۔ Yoast SEO کا انضمام معیاری ہے، ترجمے کے درمیان خودکار میٹا ڈیٹا کی کاپی کے ساتھ۔
اکیلے سائٹ: €99/سال (~$108 USD)
کئی سائٹس: قیمت سائٹ کی تعداد کے ساتھ بڑھتی ہے
شامل ہے: 1 سال کی حمایت اور تازہ ترین معلومات
پرو ورژن بہتر گٹنبرگ بلاک ایڈیٹر کا انضمام شامل کرتا ہے جس میں ایک مختص زبان کا سوئچر بلاک اور مکمل سائٹ ایڈیٹنگ تھیمز کے لیے قابل ترجمہ ٹیمپلیٹ حصے شامل ہیں۔ مواد کی نقل و ہم وقت سازی کی خصوصیات ترجمے کے کام کے بہاؤ کو ہموار کرتی ہیں، جبکہ DeepL انضمام خودکار مشین ترجمہ فراہم کرتا ہے۔
URL سلگ کا ترجمہ دستیاب ہو جاتا ہے، جس کی اجازت دی جاتی ہے کہ حسب ضرورت پوسٹ کی اقسام کے بیس اور زمرے کے سلگ کا ترجمہ کیا جا سکے۔ XLIFF درآمد/برآمد پیشہ ورانہ ترجمے کے کام کے بہاؤ کی حمایت کرتی ہے، اور ACF Pro کا انضمام ایڈوانسڈ کسٹم فیلڈز کو صحیح طریقے سے ہینڈل کرتا ہے۔
Polylang برائے WooCommerce: €99/سال
بزنس بنڈل: €139/سال (€59 کی بچت)
ای کامرس کی فعالیت کے لیے ایک علیحدہ ایڈ آن کی ضرورت ہوتی ہے جو دکان کے صفحات، مصنوعات کے زمرے، خصوصیات کی شرائط، اور ای میل کے ترجمے کا احاطہ کرتا ہے۔ بزنس بنڈل پرو اور WooCommerce ورژن دونوں کو اہم بچت کے ساتھ یکجا کرتا ہے۔
خصوصیت | Polylang Free | Polylang Pro | WPML | TranslatePress | Weglot |
---|---|---|---|---|---|
بنیادی قیمت | مفت | €99/سال | $39-199/سال | €89-199/سال | €15-299/مہینہ |
زبانیں | لامحدود | لامحدود | 60+ حمایت یافتہ | لامحدود | 110+ حمایت یافتہ |
خودکار ترجمہ | ❌ | صرف DeepL | متعدد انجن | Google/DeepL | متعدد انجن |
بصری ایڈیٹنگ | ❌ | ❌ | ❌ | ✅ WYSIWYG | ✅ فرنٹ اینڈ |
SEO کی خصوصیات | ✅ بنیادی | ✅ جدید | ✅ جامع | ✅ اضافے کے ساتھ | ✅ مکمل |
کارکردگی کا اثر | 16% زیادہ قیمت | 16% زیادہ قیمت | 32% زیادہ قیمت | ~20% زیادہ قیمت | کم از کم (کلاؤڈ) |
WooCommerce | تیسرے فریق | €99 ایڈ آن | شامل ہے | شامل ہے | شامل ہے |
حمایت | صرف کمیونٹی | پریمیم ہیلپ ڈیسک | پیشہ ورانہ | ای میل کی حمایت | چیٹ/ای میل |
Polylang کو چلانا صرف پلگ ان کی چالو کرنے سے زیادہ ہے۔ سیٹ اپ وزرڈ ابتدائی ترتیب کو ہموار کرتا ہے، لیکن ہر مرحلے کو سمجھنا عام غلطیوں سے بچاتا ہے جو کثیر لسانی فعالیت کو ناکام بنا سکتے ہیں۔
ورڈپریس کا ورژن: 6.2 یا بعد کا
PHP کا ورژن: کم از کم 7.2 (7.4+ تجویز کردہ)
اہم قدم: کسی بھی موجودہ کثیر لسانی پلگ ان کو غیر فعال کریں
متضاد کثیر لسانی پلگ ان ڈیٹا بیس میں خرابی اور ترجمے کے نقصان کا باعث بنتے ہیں۔ Polylang کو انسٹال کرنے سے پہلے qTranslate، WPML، یا دیگر زبان کے پلگ ان کو مکمل طور پر ہٹا دیں۔ پہلے اپنے ڈیٹا بیس کا بیک اپ بنائیں—یہ ان سائٹس کے لیے خاص طور پر ضروری ہے جن میں پہلے سے مواد موجود ہے۔
سیٹ اپ وزرڈ خود بخود چالو ہونے کے بعد شروع ہوتا ہے، آپ کو اہم ترتیب کے فیصلوں میں رہنمائی کرتا ہے جو آپ کی سائٹ کی طویل مدتی فعالیت پر اثر انداز ہوتے ہیں۔
مرحلہ 1 پرو صارفین کے لیے لائسنس کی کنجی داخل کرنے کا ہینڈل کرتا ہے۔ مفت ورژن کے صارفین اس مرحلے کو خود بخود چھوڑ دیتے ہیں۔
مرحلہ 2 زبانوں کا انتخاب کرنے کی ضرورت ہوتی ہے جو شامل کی جائیں گی۔ احتیاط سے انتخاب کریں—بعد میں زبانیں ہٹانے کے لیے یتیم ترجموں اور ٹوٹے ہوئے داخلی روابط کی دستی صفائی کی ضرورت ہوتی ہے۔ شروع میں محتاط طریقے سے زبانیں شامل کریں؛ اضافی زبانیں بعد میں آسانی سے شامل ہو جاتی ہیں۔
مرحلہ 3 میڈیا فائل کے ترجمے کے رویے کا فیصلہ کرتا ہے۔ میڈیا کا ترجمہ ہر زبان کے لیے علیحدہ فائلیں بناتا ہے، جو مقامی تصاویر کے لیے مفید ہوتا ہے جن میں متنی مواد موجود ہوتا ہے۔ زبانوں کے درمیان میڈیا کو شیئر کرنا اسٹوریج کی جگہ بچاتا ہے لیکن مقامی نوعیت کے اختیارات کو محدود کرتا ہے۔
مرحلہ 4 موجودہ مواد کے لیے ڈیفالٹ زبان تفویض کرتا ہے۔ یہ فیصلہ SEO پر نمایاں اثر ڈالتا ہے—موجودہ URLs میں تبدیلی نہیں آتی، لیکن زبان کا ڈھانچہ ماضی میں لاگو ہوتا ہے۔
زبان کے مخصوص نیویگیشن مینو بنانا دستی کام کی ضرورت ہوتی ہے کیونکہ ورڈپریس کے مینو خود بخود ترجمہ نہیں ہوتے۔ ہر زبان کے لیے الگ مینو بنائیں، یہ یقینی بناتے ہوئے کہ تمام زبان کے ورژن میں مستقل نیویگیشن کا ڈھانچہ ہو۔
زبان کے سوئچر کی جگہ کا تعین حکمت عملی پر غور کرنے کی ضرورت ہے۔ ہیڈر کی جگہ زیادہ سے زیادہ نظر آتی ہے، جبکہ فوٹر کی جگہ بصری خلل کو کم کرتی ہے۔ سائیڈبار ویجیٹس مواد سے بھرپور سائٹس کے لیے اچھی طرح کام کرتے ہیں جہاں صارفین جان بوجھ کر زبان کا انتخاب کرتے ہیں۔
Polylang کے SEO فوائد بنیادی hreflang کے نفاذ سے آگے بڑھتے ہیں، جامع بین الاقوامی SEO کی فعالیت فراہم کرتے ہیں جو پریمیئم متبادل کے ساتھ مقابلہ کرتی ہے۔
Polylang خودکار طور پر W3C کے مطابق hreflang ٹیگ تیار کرتا ہے بغیر کسی دستی مداخلت کے، ورڈپریس کے مقامی زبان کو درست زبان کے کوڈز میں تبدیل کرتا ہے (en_US en-US بن جاتا ہے)۔ علاقائی مختلف اقسام جیسے en-GB، fr-CA، اور es-MX کو درست ہدف حاصل ہوتا ہے، جبکہ x-default کے نفاذ کو زبان کے انتخاب کے صفحات کو درست طریقے سے ہینڈل کرتا ہے۔
سرچ انجن صحیح زبان کے ورژن صارفین کو پیش کرنے کے لیے hreflang کے اشاروں پر انحصار کرتے ہیں۔ غلط نفاذ مواد کی نقل کے جرمانے اور بین الاقوامی ٹریفک کے مواقع سے محروم ہونے کا باعث بنتا ہے۔ Polylang کا خودکار نظام ان تکنیکی SEO خطرات کو ختم کرتا ہے۔
تین URL کے ڈھانچے کے اختیارات مختلف SEO کی حکمت عملیوں کو ایڈجسٹ کرتے ہیں:
Polylang Pro URL سلگ کے ترجمے کو فعال کرتا ہے، زمرہ اور حسب ضرورت پوسٹ کی اقسام کے بیس کو مقامی بنایا جا سکتا ہے۔ یہ مکمل طور پر مقامی URLs جیسے /productos/categoria/
بناتا ہے بجائے /products/category/
کے ہسپانوی مواد کے لیے۔
Yoast SEO کا انضمام Polylang مفت کے ساتھ مقامی طور پر کام کرتا ہے، ترجموں کے درمیان میٹا عنوانات، تفصیلات، اور اسکیمہ مارک اپ کو ہم آہنگ کرتا ہے۔ توجہ کے کلیدی الفاظ اور پڑھنے کی تجزیہ ہر زبان کی مخصوص ضروریات کے مطابق ڈھل جاتے ہیں۔
Rank Math کو حسب ضرورت انضمام کوڈ کی ضرورت ہوتی ہے لیکن ترتیب دینے کے بعد اسی طرح کی فعالیت فراہم کرتا ہے۔ SEOPress اور Slim SEO مختلف خصوصیات کی تکمیل کے ساتھ Polylang کی بلٹ ان ہم آہنگی پیش کرتے ہیں۔
Elementor کی ہم آہنگی Polylang کے سب سے پیچیدہ پہلوؤں میں سے ایک کی نمائندگی کرتی ہے، اضافی پلگ انز اور مناسب ترتیب کی ضرورت ہوتی ہے تاکہ بغیر کسی رکاوٹ کی فعالیت حاصل کی جا سکے۔
تیسرے فریق کے حل کی ضرورت: “Polylang Connect for Elementor” پلگ ان (800,000+ تنصیبات) Polylang اور Elementor Pro کے درمیان فعالیت کے خلا کو پُر کرتا ہے۔ یہ مفت پلگ ان ٹیمپلیٹ کے ترجمے، زبان کے مخصوص ویجیٹس، اور صحیح تھیم بلڈر کے انضمام کی اجازت دیتا ہے۔
ٹیمپلیٹ کا انتظام صحیح طریقے سے ترتیب دیے جانے کے بعد آسان ہو جاتا ہے۔ ہر زبان کے لیے الگ Elementor ٹیمپلیٹس بنائیں، موجودہ زبان کے سیاق و سباق کی بنیاد پر خود بخود سوئچنگ کے ساتھ۔ زبان کی مرئی حالتیں ہر زبان کے لیے ویجیٹس، سیکشن، یا کالم کی نمائش کو کنٹرول کرتی ہیں۔
کثیر ڈومین سیٹ اپ توثیق کے چیلنجز پیدا کرتے ہیں کیونکہ Elementor کراس ڈومین درخواستیں قبول نہیں کرتا۔ صارفین کو ہر ڈومین میں الگ الگ لاگ ان کرنا پڑتا ہے تاکہ ٹیمپلیٹس میں ترمیم کی جا سکے، جو ایجنسیوں کے لیے جو متعدد علاقائی سائٹس کا انتظام کرتی ہیں، کام کے بہاؤ کو پیچیدہ بناتا ہے۔
لوڈنگ کے مسائل کبھی کبھار ہوتے ہیں جب Polylang Elementor کے ایڈیٹر میں مداخلت کرتا ہے۔ زبان کی شناخت کو “مواد کی بنیاد پر” کرنے کی بجائے “براؤزر کی بنیاد پر” سیٹ کرنے سے زیادہ تر تنازعات حل ہوتے ہیں۔ اگر مسلسل مسائل پیدا ہوں تو حسب ضرورت فیلڈ کی ہم وقت سازی کو غیر فعال کریں۔
کثیر لسانی ای کامرس سائٹس بناتے وقت یہ سمجھنا ضروری ہے کہ Polylang مصنوعات کے کیٹلاگ، چیک آؤٹ کے عمل، اور بین الاقوامی شپنگ کی پیچیدگی کو کیسے سنبھالتا ہے۔
Polylang برائے WooCommerce (€99/سال) بنیادی ای کامرس کی فعالیت فراہم کرتا ہے جو بنیادی پلگ ان سے غائب ہے۔ اس ایڈ آن کے بغیر، مصنوعات کے صفحات، کارٹ کی فعالیت، اور چیک آؤٹ کے عمل کا ترجمہ نہیں کیا جائے گا۔
یہ ایڈ آن دکان کے صفحات، مصنوعات کے زمرے، خصوصیات، اور صارفین کے ای میلز کا ترجمہ کرتا ہے۔ مصنوعات کے میٹا ڈیٹا کی ہم وقت سازی یہ یقینی بناتی ہے کہ انوینٹری کی سطح، قیمتیں، اور شپنگ کا ڈیٹا زبان کے ورژن کے درمیان مستقل رہتا ہے۔ CSV درآمد/برآمد کی ہم آہنگی بڑے پیمانے پر مصنوعات کے انتظام کو ہموار کرتی ہے۔
خصوصیت | Polylang + WooCommerce | WPML + WooCommerce | TranslatePress | Weglot |
---|---|---|---|---|
کل لاگت | €139/سال کا بنڈل | $199/سال | €199/سال | €79-299/مہینہ |
پروڈکٹ کا ترجمہ | دستی/مشین | دستی/مشین | بصری ایڈیٹر | خودکار |
زمرہ جات کا انتظام | مکمل کنٹرول | مکمل کنٹرول | مکمل کنٹرول | محدود |
کثیر کرنسی | تیسرے فریق کے پلگ ان | بلٹ ان | تیسرے فریق | بلٹ ان |
ای میل کا ترجمہ | شامل ہے | شامل ہے | دستی سیٹ اپ | خودکار |
تجزیات کا انضمام | دستی سیٹ اپ | جدید | بنیادی | بلٹ ان |
پروڈکٹ اسکیمہ مارک اپ درست طریقے سے ترتیب دیے جانے پر ہر زبان کے لیے خود بخود ڈھل جاتا ہے۔ مصنوعات کی قیمتوں، دستیابی، اور جائزوں کے لیے امیر ٹکڑے مناسب زبانوں میں ظاہر ہوتے ہیں، سرچ نتائج کے کلک تھرو کی شرح کو بہتر بناتے ہیں۔
بین الاقوامی شپنگ کے لیے درست شپنگ زون اور طریقوں کے ترجمے کو یقینی بنانے کے لیے احتیاط سے ٹیکسونومی کا ترجمہ کرنا ضروری ہے۔ مصنوعات کی خصوصیات کے ترجمے کی وجہ سے فلٹرنگ اور تلاش کی فعالیت متاثر ہوتی ہے—غلط ترجمے سائٹ کی نیویگیشن کو توڑ دیتے ہیں۔
Polylang کے عام مسائل اور ان کے حل کو سمجھنا مایوس کن ڈیبگنگ سیشنز سے بچاتا ہے اور اہم اوقات کے دوران سائٹ کی فعالیت کو برقرار رکھتا ہے۔
پیج بلڈر کی ہم آہنگی کے مسائل سب سے زیادہ رپورٹ کردہ مسئلے کی قسم ہیں۔ Brizy، Beaver Builder، اور کچھ Divi ماڈیولز کی فعالیت میں خلل پڑتا ہے جب Polylang فعال ہوتا ہے۔ حل: مخصوص ہم آہنگی پلگ انز کا استعمال کریں یا بہتر سپورٹ والے بلڈرز جیسے Elementor میں تبدیل کرنے پر غور کریں۔
Permalink کے ڈھانچے کے تنازعات ترجمہ شدہ صفحات پر 404 کی غلطیاں پیدا کرتے ہیں۔ یہ اس وقت ہوتا ہے جب ورڈپریس نقل سلگ تیار کرتا ہے یا زبان کے مخصوص URL کے ڈھانچے موجودہ permalinks کے ساتھ متصادم ہوتے ہیں۔ حل: Settings > Permalinks میں permalinks کو ری سیٹ کریں، منفرد ترجمہ شدہ سلگ کو یقینی بنائیں۔
غلط ری ڈائریکٹ رویہ اس وقت ہوتا ہے جب زبان کے سوئچرز ترجمہ شدہ صفحات کی بجائے ہوم پیجز کی طرف ری ڈائریکٹ کرتے ہیں۔ یہ عام طور پر ترجمے کے تعلقات کی کمی یا غلط سوئچر کی ترتیب کی نشاندہی کرتا ہے۔ درست کریں: ترجمہ کے تعلقات کی تصدیق کریں اور تمام کیشنگ کی تہوں کو صاف کریں۔
براؤزر کی زبان کی شناخت کے مسائل سائٹ میپ کی دستیابی اور کیشنگ کی تاثیر میں مداخلت کرتے ہیں۔ سرچ انجن بوٹس کو شناخت کی منطق کی بنیاد پر غیر مستقل مواد مل سکتا ہے۔ تجویز: SEO-اہم سائٹس کے لیے براؤزر کی شناخت کو غیر فعال کریں۔
ایڈمن پینل کی سست روی ان پیچیدہ کثیر لسانی سائٹس پر ہوتی ہے جن میں سو سے زیادہ ترجمے ہوتے ہیں۔ سٹرنگ ترجمے کے انٹرفیس وسیع مواد کی مقدار کے ساتھ غیر ہموار ہو جاتے ہیں۔ اپنی مرضی کے مطابق: مخصوص مواد کی اقسام پر توجہ مرکوز کرنے کے لیے سٹرنگ ترجمے کے فلٹرز کا استعمال کریں، صفحہ بندی کی حدوں پر غور کریں۔
میموری کی حد کی غلطیاں بڑے پیمانے پر ترجمے کی کارروائیوں کے دوران یا بڑے ترجمہ فائلوں کی پروسیسنگ کے دوران پیش آتی ہیں۔ حل: عارضی طور پر PHP کی یادداشت کی حدیں بڑھائیں یا ترجموں کو چھوٹے بیچوں میں پروسیس کریں۔
کثیر لسانی پلگ انز کے درمیان سوئچنگ میں نمایاں تکنیکی پیچیدگی شامل ہے، لیکن اس عمل کو سمجھنا پلیٹ فارم کی تبدیلیوں کے بارے میں باخبر فیصلے کرنے میں مدد کرتا ہے۔
سرکاری منتقلی پلگ ان زیادہ تر WPML سے Polylang کے تبادلوں کو خودکار طور پر ہینڈل کرتا ہے۔ یہ عمل زبان کی تفویضات، ترجمے کے تعلقات، اور تشکیل کی ترتیبات کو 90% سے زیادہ کی کامیابی کی شرح کے ساتھ منتقل کرتا ہے معیاری تنصیبات کے لیے۔
منتقلی کے مراحل: Polylang انسٹال کریں، منتقلی پلگ ان کو فعال کریں، خودکار تبدیلی کے عمل کی پیروی کریں۔ ضروری وقت: مواد کی مقدار کے لحاظ سے 2-15 منٹ۔ منتقلی کے بعد کے کام: ترجمے کے تعلقات کی تصدیق کریں، زبان کے سوئچرز کو دوبارہ بنائیں، ترجمہ شدہ مینو کو اپ ڈیٹ کریں۔
لاگت کی بچت زیادہ تر WPML سے Polylang کی منتقلی کی تحریک دیتی ہے۔ صارفین رپورٹ کرتے ہیں کہ وہ ہر سال $100-200 کی بچت کرتے ہیں جبکہ اسی طرح کی فعالیت برقرار رکھتے ہیں۔ تاہم، پیشرفتہ WPML کی خصوصیات جیسے ترجمہ کے پیکیجز اور پیشہ ور مترجم کے انضمام Polylang میں منتقل نہیں ہوتے۔
حسب ضرورت فیلڈ کے ترجمے کو ممکنہ طور پر منتقلی کے بعد دستی طور پر دوبارہ جڑنے کی ضرورت ہو سکتی ہے۔ ACF کے تعلقات، میٹا باکس، اور پلگ ان کے مخصوص ڈیٹا بعض اوقات منتقلی کے دوران زبان کی وابستگیاں کھو دیتے ہیں۔ تیاری: منتقلی سے پہلے حسب ضرورت فیلڈ کی تشکیل کی دستاویز کریں۔
URL کے ڈھانچے کی تبدیلیاں SEO پر نمایاں اثر ڈال سکتی ہیں۔ Polylang کے URL کے نمونے پچھلے پلگ ان کی تشکیل سے مختلف ہو سکتے ہیں، جو ممکنہ طور پر بیرونی روابط اور سرچ انجن کے انڈیکسنگ کو توڑ دیتے ہیں۔ تخفیف: 301 ری ڈائریکشن کا نفاذ کریں اور اپ ڈیٹ کردہ سائٹ میپس جمع کرائیں۔
کامیاب کثیر لسانی ویب سائٹس تکنیکی پلگ ان کی تشکیل سے آگے کی حکمت عملی کی منصوبہ بندی کی ضرورت ہوتی ہیں، جس میں مواد کی تخلیق، صارف کے تجربے، اور طویل مدتی دیکھ بھال پر غور کیا جاتا ہے۔
انسانی ترجمہ مشین ترجمے سے بہتر کارکردگی دکھاتا ہے صارف کی مصروفیت اور تبدیلی کی شرح کے لیے۔ جبکہ خودکار ترجمہ کے ٹولز بنیادی مواصلات کو سنبھالتے ہیں، پیشہ ورانہ ترجمہ تبدیلی کی شرح کو 15-25% تک بہتر بناتا ہے کثیر لسانی ای کامرس کے مطالعات کے مطابق۔
ثقافتی ایڈجسٹمنٹ لفظی ترجمے سے زیادہ اہم ہے۔ مصنوعات کی تفصیلات، مارکیٹنگ کی کاپی، اور کال ٹو ایکشن کے بٹنوں کو زیادہ سے زیادہ اثر کی خاطر ثقافتی سیاق و سباق میں ایڈجسٹ کرنے کی ضرورت ہوتی ہے۔ رنگ، امیجری، اور لے آؤٹ کی ترجیحات ثقافتوں کے درمیان نمایاں طور پر مختلف ہیں۔
زبان کے مخصوص کلیدی الفاظ کی تحقیق ٹریفک کے مواقع کو ضائع ہونے سے بچاتی ہے۔ براہ راست ترجمہ شدہ کلیدی الفاظ اکثر ہدف کی زبان میں عام تلاش کی شرائط کو چھوڑ دیتے ہیں۔ مقامی کلیدی الفاظ کی تحقیق کے ٹولز اور مقامی اسپیکر کی بصیرت کا استعمال کریں تاکہ آپ کی اصلاح کے لیے۔
زبان کے سوئچر کی جگہ کا تعین صارف کے رویے پر نمایاں اثر ڈالتا ہے۔ ہیڈر کی جگہ زبان کی تبدیلی کو فوٹر کی جگہ کے مقابلے میں 40% بڑھا دیتی ہے، جبکہ چپکنے والے سوئچرز مواد سے بھرپور سائٹس پر 60% زیادہ مصروفیت برقرار رکھتے ہیں۔
زبانوں کے درمیان مستقل نیویگیشن کا ڈھانچہ صارف کے تجربے کو بہتر بناتا ہے، لیکن مقامی نوعیت کے مینو کے لیبلز لفظی ترجمے سے بہتر کارکردگی دکھاتے ہیں۔ “ہمارے بارے میں” جیسے شرائط کو ثقافتی ایڈجسٹمنٹ کی ضرورت پڑ سکتی ہے جیسے “ہماری کہانی” یا “ہم کون ہیں” علاقائی ترجیحات کے لحاظ سے۔
لوڈنگ کی رفتار کی اصلاح کثیر لسانی مواد کے ساتھ زیادہ پیچیدہ ہو جاتی ہے۔ تصویر کی اصلاح SEO کے فوائد کے لیے زبان کے مخصوص متبادل متن اور فائل کے ناموں کی ضرورت ہوتی ہے، جبکہ فونٹ کی لوڈنگ کو غیر لاطینی اسکرپٹس کے لیے غور کرنے کی ضرورت ہوتی ہے۔
Polylang ایک بالغ، لاگت مؤثر کثیر لسانی حل کے طور پر خود کو ثابت کرتا ہے خاص طور پر ورڈپریس کے صارفین کے لیے جو کارکردگی، لچک، اور بجٹ کی حساسیت کو ترجیح دیتے ہیں۔ مفت ورژن لامحدود زبانوں اور ضروری SEO کی خصوصیات کے ساتھ حقیقی قدر فراہم کرتا ہے، جبکہ پرو ورژن کی قیمتیں پریمیئم متبادل کے مقابلے میں مسابقتی رہتی ہیں۔
Polylang کا انتخاب کریں جب آپ کو لامحدود زبانوں کی ضرورت ہو بغیر جاری سبسکرپشن کی لاگت کے، بیرونی خدمات کے مقابلے میں ورڈپریس کی مقامی حل کو ترجیح دیں، یا متعدد کلائنٹ سائٹس کا انتظام کریں جہاں لائسنس کی لاگت میں نمایاں اضافہ ہوتا ہے۔ یہ پلگ ان چھوٹے سے درمیانے کاروباروں کے لیے بہترین ہے جو بین الاقوامی طور پر توسیع کر رہے ہیں اور کثیر لسانی سامعین کی خدمت کرنے والے مواد تخلیق کرنے والوں کے لیے۔
متبادل پر غور کریں اگر آپ کو جدید خودکار ترجمہ کے کام کے بہاؤ، بصری فرنٹ اینڈ ایڈیٹنگ کی صلاحیتوں، یا وسیع پیشہ ورانہ ترجمہ کے انتظام کی خصوصیات کی ضرورت ہو۔ WPML کاروباری ضروریات کو بہتر طور پر پورا کرتا ہے، جبکہ TranslatePress غیر تکنیکی مواد کے منتظمین کے لیے بہترین صارف کے تجربے کی پیشکش کرتا ہے۔
16% کارکردگی کی زیادہ قیمت حریفوں کے مقابلے میں بہتر ہے، جبکہ ورڈپریس کا انضمام طویل مدتی ہم آہنگی اور کم تکنیکی قرض کو یقینی بناتا ہے۔ 2025 میں زیادہ تر کثیر لسانی ورڈپریس پروجیکٹس کے لیے، Polylang فعالیت، کارکردگی، اور لاگت کی مؤثر تناسب کا بہترین توازن فراہم کرتا ہے جو بین الاقوامی توسیع کو قابل رسائی اور پائیدار بناتا ہے۔