
Newsletter Subscribe
Enter your email address below and subscribe to our newsletter
Polylang beoordeling 2025: Gratis WordPress meertalige plugin met onbeperkte talen, 16% sneller dan WPML. Vergelijk functies, prijzen en installatiegids.
Polylang is een van de meest populaire meertalige plugins voor WordPress en biedt onbeperkte talen gratis aan, terwijl het rechtstreeks concurreert met premium alternatieven zoals WPML. Met meer dan 800.000 actieve installaties en een beoordeling van 4,7/5 sterren, onderzoekt deze uitgebreide gids of Polylang zijn reputatie waarmaakt onder beginners, freelancers en kleine ondernemers die meertalige websites bouwen.
Polylang transformeert elke WordPress-site in een meertalige krachtpatser zonder dat dit veel kost of de prestaties in gevaar brengt. In tegenstelling tot uitsluitend premium concurrenten biedt de gratis versie van Polylang robuuste functionaliteit, waaronder onbeperkte talen, automatische SEO-optimalisatie en naadloze integratie met WordPress—waardoor het bijzonder aantrekkelijk is voor website-eigenaren met een beperkt budget en bureaus die meerdere klantprojecten beheren.
De lichte architectuur van de plugin maakt uitsluitend gebruik van de kernfunctionaliteiten van WordPress, waardoor aangepaste databasetabellen die sites kunnen vertragen, worden vermeden. Deze aanpak levert 16% prestatie-overhead op in vergelijking met WPML’s 32% impact, terwijl de compatibiliteit met populaire caching-plugins en page builders behouden blijft. Voor bedrijven die internationaal uitbreiden of contentmakers die meertalige doelgroepen bedienen, wordt het cruciaal om de mogelijkheden en beperkingen van Polylang te begrijpen om weloverwogen beslissingen te nemen.
De filosofie van Polylang is gericht op het benutten van de native functionaliteit van WordPress in plaats van het creëren van parallelle systemen. In tegenstelling tot concurrenten die aangepaste databasetabellen toevoegen of afhankelijk zijn van shortcodes, maakt Polylang gebruik van WordPress-taxonomieën om talen te beheren—hetzelfde systeem dat WordPress gebruikt voor categorieën en tags.
Deze WordPress-native aanpak biedt verschillende voordelen. De prestaties blijven optimaal omdat er geen extra databasequery’s nodig zijn voor taalwisseling. Cache-plugins werken naadloos samen, aangezien Polylang geen invloed heeft op de standaard WordPress-cachingmechanismen. Problemen met thema- en plugincompatibiliteit komen minder vaak voor omdat Polylang werkt binnen het gevestigde kader van WordPress.
De plugin genereert automatisch hreflang-tags voor internationale SEO, volgens de W3C-richtlijnen door underscores om te zetten naar koppeltekens (en_US wordt en-US). OpenGraph-tags voor sociale media delen passen zich automatisch aan elke taal aan, terwijl de sitemap-integratie ervoor zorgt dat zoekmachines meertalige content op de juiste manier indexeren.
Polylang ondersteunt onbeperkte talen in zowel de gratis als de Pro-versie, inclusief regionale varianten zoals Brits versus Amerikaans Engels. RTL (van rechts naar links) scripts werken native, en WordPress-taalpakketten worden automatisch gedownload wanneer ze beschikbaar zijn. Aangepaste talen kunnen handmatig worden aangemaakt voor gespecialiseerde regionale dialecten of geconstrueerde talen.
Het begrijpen van de prijsstructuur van Polylang helpt bij het bepalen of de gratis versie aan je behoeften voldoet of dat upgraden financieel zinvol is voor jouw specifieke gebruiksgeval.
Kosten: €0 voor altijd
Talen: Onbeperkt
Actieve sites: Geen beperkingen
De gratis versie bevat uitgebreide meertalige functionaliteit: vertaal berichten, pagina’s, media, categorieën, tags, aangepaste berichttypes en taxonomieën. RSS-feeds passen zich aan elke taal aan, en de aanpasbare taalswitcher werkt als widgets of menu-items. Yoast SEO-integratie is standaard inbegrepen, met automatische metadata-kopie tussen vertalingen.
Enkele site: €99/jaar (~$108 USD)
Meerdere sites: Prijzen schalen met het aantal sites
Inclusief: 1 jaar ondersteuning en updates
De Pro-versie voegt verbeterde Gutenberg-blokeditorintegratie toe met een speciale taalswitcherblok en vertaalbare sjabloondelen voor Full Site Editing-thema’s. Functies voor contentduplicatie en synchronisatie stroomlijnen vertaalworkflows, terwijl DeepL-integratie automatische machinevertaling biedt.
URL-slugvertaling wordt beschikbaar, waardoor basis van aangepaste berichttypes en categorie-slugs kunnen worden vertaald. XLIFF-import/export ondersteunt professionele vertaalworkflows, en ACF Pro-integratie behandelt Advanced Custom Fields correct.
Polylang voor WooCommerce: €99/jaar
Business Bundle: €139/jaar (sparen €59)
E-commercefunctionaliteit vereist een aparte add-on die de winkelpagina’s, productcategorieën, attribuuttermen en e-mailvertalingen dekt. De Business Bundle combineert zowel Pro- als WooCommerce-versies met aanzienlijke besparingen.
Kenmerk | Polylang Gratis | Polylang Pro | WPML | TranslatePress | Weglot |
---|---|---|---|---|---|
Basisprijs | Gratis | €99/jaar | $39-199/jaar | €89-199/jaar | €15-299/maand |
Talen | Onbeperkt | Onbeperkt | 60+ ondersteund | Onbeperkt | 110+ ondersteund |
Automatische vertaling | ❌ | Alleen DeepL | Meerdere engines | Google/DeepL | Meerdere engines |
Visuele bewerking | ❌ | ❌ | ❌ | ✅ WYSIWYG | ✅ Frontend |
SEO-functies | ✅ Basis | ✅ Geavanceerd | ✅ Omvangrijk | ✅ Met add-on | ✅ Volledig |
Prestatie-impact | 16% overhead | 16% overhead | 32% overhead | ~20% overhead | Minimaal (cloud) |
WooCommerce | Derde partij | €99 add-on | Inclusief | Inclusief | Inclusief |
Ondersteuning | Alleen community | Premium helpdesk | Professioneel | E-mailondersteuning | Chat/e-mail |
Polylang aan de praat krijgen gaat verder dan alleen het activeren van de plugin. De installatiewizard stroomlijnt de initiële configuratie, maar het begrijpen van elke stap voorkomt veelvoorkomende fouten die leiden tot gebroken meertalige functionaliteit.
WordPress-versie: 6.2 of later
PHP-versie: 7.2 minimaal (7.4+ aanbevolen)
Kritische stap: Deactiveer alle bestaande meertalige plugins
Conflicterende meertalige plugins veroorzaken databasecorruptie en vertaalverlies. Verwijder qTranslate, WPML of andere taalplugins volledig voordat je Polylang installeert. Maak eerst een back-up van je database—dit kan niet genoeg benadrukt worden voor sites met bestaande content.
De installatiewizard start automatisch na activatie en leidt je door essentiële configuratiebeslissingen die de langetermijnfunctionaliteit van je site beïnvloeden.
Stap 1 behandelt de invoer van de licentiesleutel voor Pro-gebruikers. Gebruikers van de gratis versie slaan deze stap automatisch over.
Stap 2 vereist het selecteren van talen om toe te voegen. Kies zorgvuldig—het later verwijderen van talen vereist handmatige opruiming van weesvertalingen en gebroken interne links. Voeg aanvankelijk conservatief toe; extra talen integreren later gemakkelijk.
Stap 3 beslist over het gedrag van media-bestandvertaling. Het vertalen van media creëert aparte bestanden voor elke taal, nuttig voor gelokaliseerde afbeeldingen met ingebedde tekst. Media delen tussen talen bespaart opslagruimte, maar beperkt de localisatie-opties.
Stap 4 kent de standaardtaal toe aan bestaande content. Deze beslissing heeft een aanzienlijke invloed op SEO—bestaande URL’s blijven onveranderd, maar de taalsstructuur wordt achteraf toegepast.
Het creëren van taalspecifieke navigatiemenu’s vereist handmatig werk, aangezien WordPress-menu’s niet automatisch vertalen. Bouw aparte menu’s voor elke taal, zorg voor een consistente navigatiestructuur over alle taalversies.
De plaatsing van de taalswitcher vereist strategische overweging. Plaatsing in de header biedt maximale zichtbaarheid, terwijl plaatsing in de footer visuele rommel vermindert. Sidebar-widgets werken goed voor contentrijke sites waar gebruikers opzettelijk taalselecties maken.
De SEO-voordelen van Polylang gaan verder dan alleen de basisimplementatie van hreflang en bieden uitgebreide internationale SEO-functionaliteit die concurreert met premium alternatieven.
Polylang genereert W3C-conforme hreflang-tags zonder handmatige tussenkomst, en zet WordPress-lokalen om naar de juiste taalcodes (en_US wordt en-US). Regionale variaties zoals en-GB, fr-CA en es-MX krijgen nauwkeurige targeting, terwijl de x-default-implementatie taalselectiepagina’s correct behandelt.
Zoekmachines vertrouwen op hreflang-signalen om de juiste taalversies aan gebruikers te tonen. Onjuiste implementatie veroorzaakt dubbele contentboetes en gemiste internationale verkeerskansen. Het automatische systeem van Polylang elimineert deze technische SEO-risico’s.
Drie URL-structuuropties accommoderen verschillende SEO-strategieën:
Polylang Pro maakt URL-slugvertaling mogelijk, waardoor categorie- en basis van aangepaste berichttypes gelokaliseerd kunnen worden. Dit creëert volledig gelokaliseerde URL’s zoals /productos/categoria/
in plaats van /products/category/
voor Spaanse content.
Yoast SEO-integratie werkt native met Polylang gratis, synchroniseert meta-titels, beschrijvingen en schema-markup over vertalingen. Focuszoekwoorden en leesbaarheidanalyse passen zich aan de specifieke vereisten van elke taal aan.
Rank Math vereist aangepaste integratiecode maar biedt vergelijkbare functionaliteit zodra deze is geconfigureerd. SEOPress en Slim SEO bieden ingebouwde compatibiliteit met Polylang met variërende volledigheid van functies.
Elementor-compatibiliteit vertegenwoordigt een van de meest complexe aspecten van Polylang, die aanvullende plugins en zorgvuldige configuratie vereist om een naadloze functionaliteit te bereiken.
Derde partijoplossing vereist: De “Polylang Connect voor Elementor” plugin (800.000+ installaties) overbrugt de functionele hiaten tussen Polylang en Elementor Pro. Deze gratis plugin maakt sjabloonvertaling, taalspecifieke widgets en correcte integratie met de Theme Builder mogelijk.
Templatebeheer wordt eenvoudig zodra het goed is geconfigureerd. Maak aparte Elementor-sjablonen voor elke taal, met automatische wisseling op basis van de huidige taalcontext. Taalzichtbaarheidsvoorwaarden regelen de weergave van widgets, secties of kolommen per taal.
Multi-domein configuraties creëren authenticatie-uitdagingen, aangezien Elementor geen cross-domein aanvragen accepteert. Gebruikers moeten zich afzonderlijk inloggen op elk domein om sjablonen te bewerken, wat de workflow voor bureaus die meerdere regionale sites beheren ingewikkeld maakt.
Laadproblemen komen af en toe voor wanneer Polylang interfereert met de editor van Elementor. Het instellen van taaldetectie op “inhoud-gebaseerd” in plaats van “browser-gebaseerd” lost de meeste conflicten op. Schakel synchronisatie van aangepaste velden uit als er aanhoudende problemen optreden.
Het bouwen van meertalige e-commerce sites vereist inzicht in hoe Polylang productcatalogi, afrekenprocessen en de complexiteit van internationale verzending afhandelt.
Polylang voor WooCommerce (€99/jaar) biedt essentiële e-commerce functionaliteit die ontbreekt in de kernplugin. Zonder deze add-on blijven productpagina’s, winkelwagentjes en afrekenprocessen onvertaald.
De add-on vertaalt winkelpagina’s, productcategorieën, attributen en klant-e-mails. Synchronisatie van productmetadata zorgt ervoor dat voorraadaantallen, prijzen en verzendgegevens consistent blijven over taalversies. CSV-import/export-compatibiliteit stroomlijnt het bulkproductbeheer.
Kenmerk | Polylang + WooCommerce | WPML + WooCommerce | TranslatePress | Weglot |
---|---|---|---|---|
Totaal Kosten | €139/jaar bundel | $199/jaar | €199/jaar | €79-299/maand |
Productvertaling | Handmatig/machine | Handmatig/machine | Visuele editor | Automatisch |
Categoriebeheer | Volledige controle | Volledige controle | Volledige controle | Beperkt |
Meerdere valuta | Derde partij plugin | Ingebouwd | Derde partij | Ingebouwd |
E-mailvertaling | Inbegrepen | Inbegrepen | Handmatige setup | Automatisch |
Analytics-integratie | Handmatige setup | Geavanceerd | Basis | Ingebouwd |
Product schema markup past zich automatisch aan elke taal aan wanneer het goed is geconfigureerd. Rich snippets voor productprijzen, beschikbaarheid en beoordelingen worden in de juiste talen weergegeven, wat de doorklikpercentages in zoekresultaten verbetert.
Internationale verzending vereist zorgvuldige vertaling van taxonomieën om nauwkeurige vertalingen van verzendzones en -methoden te waarborgen. Vertalingen van productkenmerken beïnvloeden filtering en zoekfunctionaliteit—inconsistenties in vertalingen breken de site-navigatie.
Het begrijpen van frequente Polylang-problemen en hun oplossingen voorkomt frustrerende debug-sessies en behoudt de functionaliteit van de site tijdens kritieke periodes.
Compatibiliteitsproblemen met page builders vormen de meest gerapporteerde probleemcategorie. Brizy, Beaver Builder en sommige Divi-modules ervaren functieverlies wanneer Polylang is geactiveerd. Oplossing: Gebruik speciale compatibiliteitsplugins of overweeg over te schakelen naar beter ondersteunde builders zoals Elementor.
Conflicten in permalinkstructuur veroorzaken 404-fouten op vertaalde pagina’s. Dit gebeurt wanneer WordPress dubbele slugs genereert of wanneer taal-specifieke URL-structuren conflicteren met bestaande permalinks. Oplossing: Reset de permalinks in Instellingen > Permalinks, zorg voor unieke vertaalde slugs.
Onjuiste omleidingsgedrag gebeurt wanneer taalswitchers omleiden naar homepages in plaats van naar vertaalde pagina’s. Dit duidt meestal op ontbrekende vertaalrelaties of een onjuiste configuratie van de switcher. Oplossing: Controleer de vertaalverbindingen en wis alle cachinglagen.
Problemen met taaldetectie in de browser verstoren de toegankelijkheid van de sitemap en de effectiviteit van caching. Zoekmachinebots kunnen inconsistente content ontvangen op basis van detectielogica. Aanbeveling: Schakel de browserdetectie uit voor SEO-kritische sites.
Vertragingen in het beheerpaneel komen voor op complexe meertalige sites met honderden vertalingen. Interfaces voor stringvertaling worden onhandelbaar met uitgebreide inhoudsvolumes. Optimalisatie: Gebruik filters voor stringvertaling om je te concentreren op specifieke inhoudstypen, overweeg pagineringlimieten.
Geheugenlimietfouten komen voor tijdens bulkvertalingen of wanneer grote vertaalbestanden worden verwerkt. Oplossing: Verhoog tijdelijk de PHP-geheugenlimieten of verwerk vertalingen in kleinere batches.
Overstappen tussen meertalige plugins omvat aanzienlijke technische complexiteit, maar het begrijpen van het proces helpt om weloverwogen beslissingen te nemen over platformwijzigingen.
Officiële migratieplugin behandelt de meeste WPML naar Polylang conversies automatisch. Het proces verplaatst taaltoewijzingen, vertaalrelaties en configuratie-instellingen met gerapporteerde succespercentages boven 90% voor standaardinstallaties.
Migratiestappen: Installeer Polylang, activeer de migratieplugin, volg het geautomatiseerde conversieproces. Tijd benodigd: 2-15 minuten afhankelijk van de inhoudsvolume. Post-migratietaken: Controleer vertaalrelaties, bouw taalswitchers opnieuw op, werk vertaalde menu’s bij.
Kostenbesparingen motiveren de meeste migraties van WPML naar Polylang. Gebruikers rapporteren jaarlijks $100-200 te besparen terwijl ze vergelijkbare functionaliteit behouden. Echter, geavanceerde WPML-functies zoals vertaalpakketten en professionele vertalerintegratie worden niet overgedragen naar Polylang.
Vertalingen van aangepaste velden kunnen handmatige reconnection vereisen na de migratie. ACF-relaties, meta-boxen en plugin-specifieke gegevens verliezen soms taalassociaties tijdens de overdracht. Voorbereiding: Documenteer de configuraties van aangepaste velden vóór migratie.
Veranderingen in de URL-structuur kunnen een aanzienlijke impact op SEO hebben. De URL-patronen van Polylang kunnen verschillen van eerdere pluginconfiguraties, wat mogelijk externe links en zoekmachine-indexering breekt. Mitigatie: Implementeer 301-omleidingen en dien bijgewerkte sitemaps in.
Succesvolle meertalige websites vereisen strategische planning die verder gaat dan technische pluginconfiguratie, en richten zich op contentcreatie, gebruikerservaring en langetermijnonderhoudsaspecten.
Menselijke vertaling presteert beter dan machinevertaling voor gebruikersbetrokkenheid en conversieratio’s. Terwijl automatische vertaaltools basiscommunicatie afhandelen, verbetert professionele vertaling de conversieratio’s met 15-25% volgens meertalige e-commerce studies.
Culturele aanpassing is belangrijker dan letterlijke vertaling. Productbeschrijvingen, marketingteksten en call-to-action knoppen moeten worden aangepast aan de culturele context voor maximale effectiviteit. Kleuren, beelden en lay-outvoorkeuren variëren aanzienlijk tussen culturen.
Taalspecifiek zoekwoordenonderzoek voorkomt gemiste verkeerskansen. Direct vertaalde zoekwoorden missen vaak de gebruikelijke zoektermen in de doeltalen. Gebruik lokale zoekwoordonderzoektools en inzichten van moedertaalsprekers voor optimalisatie.
De plaatsing van de taalswitcher heeft een significante invloed op het gebruikersgedrag. Plaatsing in de header verhoogt de taalswitch met 40% in vergelijking met plaatsing in de footer, terwijl plakkerige switchers 60% meer betrokkenheid behouden op contentrijke sites.
Een consistente navigatiestructuur over talen verbetert de gebruikerservaring, maar gelokaliseerde menulabels presteren beter dan letterlijke vertalingen. Termen zoals “Over ons” moeten mogelijk cultureel worden aangepast naar “Ons Verhaal” of “Wie Wij Zijn” afhankelijk van regionale voorkeuren.
Optimalisatie van laadsnelheid wordt complexer met meertalige content. Afbeeldingsoptimalisatie vereist taalspecifieke alt-teksten en bestandsnamen voor SEO-voordelen, terwijl lettertype-laden aandacht vereist voor niet-Latijnse scripts.
Polylang bewijst zichzelf als een volwassen, kosteneffectieve meertalige oplossing die bijzonder geschikt is voor WordPress-gebruikers die prioriteit geven aan prestaties, flexibiliteit en budgetbewustzijn. De gratis versie biedt echte waarde met onbeperkte talen en essentiële SEO-functies, terwijl de prijzen van de Pro-versie concurrerend blijven ten opzichte van premium alternatieven.
Kies Polylang wanneer je onbeperkte talen nodig hebt zonder doorlopende abonnements kosten, de voorkeur geeft aan WordPress-native oplossingen boven externe diensten, of meerdere klantensites beheert waar de licentiekosten zich aanzienlijk ophopen. De plugin excelleert voor kleine tot middelgrote bedrijven die internationaal uitbreiden en contentcreators die meertalige doelgroepen bedienen.
Overweeg alternatieven als je geavanceerde automatische vertaalworkflows, visuele front-end bewerkingsmogelijkheden of uitgebreide functies voor het beheer van professionele vertalingen nodig hebt. WPML bedient de behoeften van bedrijven beter, terwijl TranslatePress een superieure gebruikerservaring biedt voor niet-technische contentmanagers.
De 16% prestatie-overhead vergeleken met concurrenten is gunstig, terwijl de integratie met WordPress zorgt voor langdurige compatibiliteit en vermindering van technische schulden. Voor de meeste meertalige WordPress-projecten in 2025 levert Polylang de optimale balans van functionaliteit, prestaties en kosteneffectiviteit die internationale uitbreiding toegankelijk en duurzaam maakt.